tag:blogger.com,1999:blog-3953449290603792104.post7749897509604235473..comments2014-06-13T08:13:30.657-04:00Comments on Harvard Cymraeg<br>「ハーバードカムライグ」: Malonehttp://www.blogger.com/profile/04345790207108760002noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-3953449290603792104.post-4945114854491773602007-11-29T14:42:00.000-05:002007-11-29T14:42:00.000-05:00mae'n wir - mi dorrodd y thermos! rwyt ti'n f'atgo...mae'n wir - mi dorrodd y thermos! <BR/><BR/>rwyt ti'n f'atgoffa o'r cymeriad yn _Too Loud a Solitude_ gan Hrabal. Rwy'n meddwl taw cyfieithu pethau fel'na fuasai ei waith ef tasai fe heb gael hyd i ffordd arall o 'strywio llenyddiaeth.Gwybedynhttps://www.blogger.com/profile/15415573411293366394noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3953449290603792104.post-19868944291578183892007-11-28T18:43:00.000-05:002007-11-28T18:43:00.000-05:00waw - drueni nad oes person bach yn eistedd mewn s...waw - drueni nad oes person bach yn eistedd mewn stafell unig yn rhywle jest yn cyfieithu pethau fel'na yn gymraeg trwy'r dydd, a thermos wrth ei ochor. ond wrth gwrs nad yw hynny'n wir. a dyna'r broblem.asukahttps://www.blogger.com/profile/17591719367939228084noreply@blogger.com